Barbara Botton
Wracam do prostych rzeczy – do pyłów tańczących w próżni,
do małego ślepego pająka, co się barwą od ściany nie różni,
do drżących w słocie okiennic głośnego, gorzkiego szlochu,
do szpar ciekawych w podłodze, pełnych zagadek i prochu.
Wracam z zawiłej drogi zwycięskiej, wracam z podboju
do tajni mysiej nory, ukrytej w kącie pokoju,
do strasznej śmierci dzięcioła, do przygód okropnych jeża,
do niepojętej ucieczki sowy i nietoperza.
Coraz jest prościej, ciszej … coraz bezpieczniej, jaśniej …
Wracam – jak smok znużony – do starej, starej baśni.
Barbara Botton
Gdzie są twoje mury, ogrody, fortece,
gdzie te pałace zdobione pychą twą ?
Skarby prastare, świątynie, ich wieńce
i tłumy na ulicach, gdzież one dzisiaj są ?
Wszystko wojna pożarła z wściekłości
i nic nie zostało z twoich wspaniałości ;
Tylko nieuległe nimfy, mew głosem,
zdają się płakać nad Twoim losem.
Antypater z Sydonu
(wolne tłumaczenie autorki strony, Barbara Botton)
Źródło « Antologia Palatyńska « Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1977, opracowanie Zygmunt Kubiak














